中文 | it | esp | عربي | fr | de | eng | рус
             
Apostilation and legalization
Consular legalization of documents
Stages of consular legalization
APOSTILLE
Stages of document apostilization
List of countries of the Hague convention of 1961

 

To depart from the country: to obtain education, to work, to live, to engage in business – standard of present-day life. Various confirming documents may be required in the territory of another state.  Besides all this documentation should be translated, duly formalized and legalized.

Legalization process consists in obtainment of a certain legal status by the document, virtually approved by all states. Legalization is carried out so that the Russian documents should obtain legal effect not only in this country but also abroad.

 

Consular legalization is one of the ways of legalization of documents in the course of foreign economic activity. It’s analogue to apostille .Dissimilar to apostille,  legalization is applied in the course of document flow with organizations originating from the countries – non-members of the Hague convention on abolition of legalization requirements of foreign official documents (signed on 5 October 1961). Dissimilar to apostile, legalization is a more complicated bilateral procedure

Consular legalization is required in case

  1. bilateral agreement on legal assistance hasn’t been signed between Russia and the country of destination *, significantly simplifying the flow of documents
  2. the country of designation of the outgoing document is not in the list of countries which adopted the Hague convention of 1961 on abolition of the document legalization,
  3. the outgoing document is not a passport, another certificate of identity, service record, military ID, or a document immediately pertaining to commercial and customs operations.

Stages of consular legalization :

Legalization consists in stage-by-stage notarization of signature of official and a seal of organization, this official belongs to, in accordance with structure of administrative machinery. So, each document subject to legalization should be:

  1. certified by the notary (along with translation and certification of translator’s signature)
  2. confirmed by signature of notary of the Ministry of Justice of the Russian Federation,
  3. confirmed with a signature of the Ministry of Justice and signature of authorized official in the KM of the Ministry of Foreign Affairs of RF
  4. authenticated by signature in the consulate of the state, receiving outgoing document

Apostille is a simplified version of legalization and formalization of documents

 

APOSTILLE is a special stamp put on official documents of the states – members of the Convention in accordance with the Hague convention of 1961 exempting these documents from necessity of diplomatic or consular legalization.. Apostille certifies “authenticity of signature, quality of a person, who signed the document and in due case authenticity of seal or stamp the document is sealed with (art. 5 of the Convention).

In 1992 Russia joined the Hague convention. Apostille is recognized by all the countries- participants of the Hague convention and doesn’t require further legalization. In accordance with the Hague convention, cancellation of requirement of legalization of foreign documents covers official documents, delivered in the territory of one of the states participating in the Convention to be submitted in the territory of another state-participant.

The effect of the Hague Convention (APOSTILLE) covers the following documents:

  • on education,
  • on civil state
  • certificate
  • powers of attorney
  • certificate on living
  • judicial decisions and materials on civil, family and criminal cases
  • documents of the company

The documents delivered by diplomatic and consular agents as well as administrative documents related to commercial and customs operations are not subject to the Convention.

Please take note that preliminary translation of the document is not necessary for apostilization. Translation may be effected after apostilation.  Specialists of ALIGAT translation bureau recommend specifying in the organization the designation of your document package as well as the form of its presentation. The document is usually translated into the language of the receiving state. The stamp Apostille is put on notarized copy or on the original of the document.

 

Stages of APOSTILATION

1. Duplication of notarized copy of the document (in case the seal is put on the copy of the document and not on the original)

2. Apostilization of the document in the Ministry of Justice

3. Translation of the document with all seals and signatures obtained while APOSTILATION

4. Notarization of the translation


States- participants of the Hague convention

List of states, ratifying the Hague convention and correspondingly which have approved foreign apostilled documents (as of March 2007)

Australia
Austria
Azerbaijan
Albania
Andorra
Antigua and Barbuda
Argentina
Armenia
Bahamas
Barbados
Belarus
Belize
Belgium
Bulgaria
Bosnia and Herzegovina
Botswana
Brunei Darussalam
The Former Yugoslav Republic
Great Britain
Hungary
Venezuela
Germany
Honduras
Grenada
Greece
Dominican Republic
Israel
India
Ireland
Iceland
Spain
Italy
Kazakhstan
Cyprus
Columbia
Latvia
Lesotho
Liberia
Lithuania
Lichtenstein
Luxembourg
Mauritius
Macedonia
Malawi
Malta
The Marshall Isles
Mexico
Moldova
Monaco
Namibia
The Netherlands 
Niuz
New Zealand
Norway
The Cook Isles
Panama
Poland
Portugal
The Russian Federation
Romania
Samoa
Swaziland 
The Seashell Isles 
Sent-Vincent and Grenadines 
Saint Kitts and Nevis
Sent-Lucia
Serbia
Slovakia
Slovenia
The USA
Surinam
Tonga
Trinidad and Tobago
Turkey
the Ukraine
Fiji
Finland
France
Croatia
The Czech Republic
Switzerland
Sweden
Ecuador
El-Salvador
Estonia
South Africa
Japan