中文 | it | esp | عربي | fr | de | eng | рус
             
Technical translation

Technical translation is the most demanded type of translation. This is primarily linked to integration of the foreign and domestic business, to formation of joint ventures, opening representative offices of major western companies, supplies of foreign commodities, accompanied with technical documents. Technical translations in our companies are carried out by employees with special technical education and rich experience of work with texts.

Technical translation refers to

  • agreements
  • contracts,
  • constituent documents
  • research and development
  • manuals to industrial, medicinal and other equipment
  • assembly and maintenance documents
We consider technical translation to be the most complicated type of translation because this work requires not only excellent knowledge of language but also sufficient knowledge in the narrow sphere a specific document is related to. In technical translation specialized terminology is used which should be translated in most identical manner compared to initial text. If we take into account the fact technical parameters of state-of-the-art equipment and goods of everyday designation are getting more and more complicated, are supplemented and changed a translator has to deal with terms and notions, unavailable a year before.

Our specialists use specialized dictionaries as well as our own glossaries complied in the course of work.  We realize that translation of instructions or description of technological processes calls for absolute precision and attentive approach to interpretations and special terms, and take into account the customers’ desires concerning accepted terminology, abbreviations, accepted in a given sphere or a specific company and project.

It is noteworthy for the last years, due to development of trade relations with China and South Korea, more and more often we translate technical documents in Chinese and Koreana