|
Качественный юридический перевод в предельно короткие сроки.
Юридический перевод – один из самых сложный видов перевода, требующий от переводчика точного, ясного и достоверного перевода информации. Малейшие неточности могут привести к материальному ущербу или получению судебного иска. Перевод юридических документов в некотором роде является техническим переводом, поскольку в нем присутствует большое количество специальных терминов, использующихся в юриспруденции, поэтому доверять такую работу можно только переводчику, имеющему юридическое образование и опыт работы.
Юридические переводы – особая гордость нашей компании. Наши переводчики – высококвалифицированные специалисты в данной области и у каждого из них своя узкая специализация.
- нормативно-правовые АКТЫ, ЗАКОНЫ и их ПРОЕКТЫ – высший пилотаж юридического перевода, доверяют единицам, т.к. Законы не потерпят двусмысленности и ошибок, возможен перевод носителем языка.
- ДОГОВОРА, КОНТРАКТЫ – уровень перевода высококвалифицированного практикующего юриста со знанием языка.
- МЕМОРАНДУМЫ всевозможные ЗАКЛЮЧЕНИЯ, ЛИЦЕНЗИИ АПОСТИЛЬ, СВИДЕТЕЛЬСТВА НОТАРИУСА, УЧРЕДИТЕЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ компаний и фирм – уровень перевода специалиста с юридическим образованием
- ДОВЕРЕННОСТИ – уровень перевода специалиста
Переведенные документы могут быть заверены нотариально, печатью компании. Также мы предоставляем услуги по проставлению печати Апостиль, консульской легализации.
По всем интересующим Вас вопросам касательно документов, Апостиля, легализации бесплатно консультирует наш юрист. Вам необходимо связаться с нами по телефону или с документами прийти в один из наших офисов.
|